Stroke Order Diagrams for 月
Construction of Character for 月
- 三日月の形を表した象形字。
Kanji related to 月
先
夕
年
日
早
月
今
分
前
午
古
回
夜
後
新
昼
時
曜
朝
近
週
間
始
度
昔
期
秒
終
昨
紀
老
久
旧
永
際
晩
暮
若
宵
旬
暁
暦
暫
遅
旦
旭
曽
頃
土
日
月
木
水
火
金
曜
天
日
月
気
空
星
陽
宇
月
青
明
前
組
晴
朝
有
助
服
育
消
祭
勝
期
湖
胃
脈
望
清
散
然
腸
静
肥
査
祖
能
情
精
肺
背
朗
胸
骨
脳
筋
盟
絹
腹
潮
臓
且
肌
肖
肝
宜
肢
肩
肪
肯
阻
削
胆
胎
胞
宵
朕
租
胴
脂
脅
崩
粗
脚
脱
豚
婿
惰
棚
硝
腕
塑
滑
腰
賄
膜
膚
請
膨
謄
覇
髄
騰
肘
脇
腎
遡
膳
臆
藤
狙
股
脊
腫
腺
嘲
膝
骸
Meanings in Other Languages for 月
- lune, mois
- mês, lua
- mes, luna
Comments for 月
If you have any questions about this kanji, or would like to write a sample sentence using it, please do so below. Your comment will appear in the forum for other users of the site to view and discuss.
Tunis is a good snapshot of some Japanese language v learning issues.one character with multiple meanings and pronunciations.
To my knowledge, "gatsu" is only employed when saying the proper names of the months.
For example:
"hachigatsu" = August (8月)
"sangatsu" = March (3月)
but "sangetsu" would literally translate to "3 month".
>>> To count out 3 months you will add a little "ke" (ヶ) in the middle (but pronounce it as "ka" since the "ichi-ni-san" counting method is in use)
"sankagetsu" (3ヶ月)
"full moon" is "mangetsu", though, not "mantsuki".
I think getsu and gatsu are both month; tsuki is moon. Though of course there is overlap, just as there is in English ("many moons ago"). And then there's Luna, and lunar... and lunatic?
Only registered users may post comments. You can register your free 楽しい Japanese account here.
This site uses the EDICT and KANJIDIC dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.
あすま wrote on Tuesday the 21st of March 2017 at 12:57 AM
Generally, つき is moon and げつ/がつ is month.
Between げつ and がつ, がつ is used more often. I think the reason for げつ in some words (long story short) is based on the flow on the word. It's similar* to how the "cata" in "catastrophe" and "catastrophic", or the "photo" in "photograph" and "photographer", are pronounced differently in English.
*I know there are different reasons (mostly different linguistic rules) as to why げつ/がつ are pronounced compared to the English examples I gave. I'm just trying to give a simple explanation that makes sence to everyone without going all-in on linguistics and making it more confusing than it needs to be.