Comments for "いつも優しくて仏みたいな人"
いつも優しくて仏みたいな人
A person who is always as kind as Buddha
Thread started by matsushiro over 2 years ago
matsushiro
Member Since
21 Apr, 2021
Location
Germany
Number of Posts
10
21 Apr, 2021
Location
Germany
Number of Posts
10
Note that 仏 should be read ほとけ in this sentence. The reading ふつ is probably derived from 大仏 (だいぶつ). The reading should be corrected, the translation is perfect.
JGS
#1 Posted by matsushiro over 2 years ago
flint
Site Administrator
Site Administrator
Member Since
21 Jul, 2012
Location
Sydney, Australia
Number of Posts
341
21 Jul, 2012
Location
Sydney, Australia
Number of Posts
341
Thanks for picking up. The readings / word splits are generated automatically for the sentences (which I'm sure you can imagine is a pretty complicated process) so there is always the potential for the wrong word to be picked up. I've made a note to revise this sentence next time the algorithm is updated. If you notice any other incorrect readings in the sentences, feel free to post in the comments. Thanks!
#2 Posted by flint over 2 years ago
Only registered users may post in the forum. You can register your free 楽しい Japanese account here.