焼きそば is a Japanese dish of fried noodles which consists of vegetables, meat, and noodles made from flour, served mainly with Worcester sauce. The word “yakisoba” derives from yaki meaning “grilled or fried” and soba meaning “noodles”.
There are many foods that has 焼き in their name such as 焼き肉 (grilled meat), 焼き鳥 (grilled chicken), 焼き芋 (grilled sweet potato), たこ焼き (fried octopus ball), 卵焼き (Japanese omelette), たい焼き (fried sea bream-shaped pancake), どら焼き (fried gong-shaped pancake) and so on. The food that Yukko misheard is 焼き鯖 which is a grilled mackerel. You usually eat it with white rice because it’s a bit salty so Mio got angrier when she heard there was no rice.
だ makes a sentence declarative, attached to a noun or na-adjective.
よ is used to make the listener aware of the information. By using this particle, Mio is emphasising that she said 焼きそば to blame Yukko for mishearing her.
Here are some words which could be misheard.
- 天気 (weather) and 電気 (lights, electric)
- 待つ (to wait) and 持つ (to hold)
- 紐 (string) and 芋 (potato)
- 唐揚げ (deep-fried) and カラオケ (karaoke)
- ゴリラ (gorilla) and ゴディバ (Godiva)
You can usually guess from the context but if you are not sure, you can use these useful phrases to ask them to repeat what they said. “Sorry, can you say that again?” In casual speech, ごめん、もう一回言ってくれる？ In formal speech, すみません、もう一回言ってもらえますか？