Sign In

Dictionary

Recent Searches

Japanese Sentences with English Translations - Sentences [よ]

Search by Japanese

字▼

Search by English Meaning

My grandma is super healthy. She eats a lot, sleeps a lot, and laughs a lot.
The lost sound and colours, after a little while gradually returned but, certainly not as they originally were. Never again would Mai's world return to how it originally was.
二度と再び: 「二度と」を強調した言い方。
And it was two years ago when the season was changing to the start of summer, about the exact same time as now, that she spent a period of a bit over a month with her grandma. Like she was vigorously pulled back with a great power Mai suddenly remembered that time.
If grandma knew everything about me, mightn't she be disappointed? Like mama was disappointed. And likewise grandma herself had some immeasurable qualities, that Mai was also a little bit scared of.
また【又/×亦/▽復】
2 ほかのものと同じ状態にあるさま。ひとしく。同じく。「息子も―父親と同様、学者だ」

底知れぬ
限界が計り知れないさま、どこまであるのか見当もつかない様子などを意味する表現。「底知れない」をやや文語的に言い表した語。
"Such privileged circumstances huh", saying this like he was spitting, he left via the gate.
「ええ」=
〔形容詞「えい(良・善・好)」の転〕「よい」に同じ。主に関西地方で用いる。 「 -男」 「 -もの」

み‐ぶん【身分】
3 境遇。身の上。やや皮肉をこめていう。「まったく気楽な御身分だ」

「じゃ」
1 断定の意を表す。…である。…だ。
「もうちと早く来るとよかったのじゃが」〈横光・蠅〉

「な」
3 活用語の終止形、助詞に付く。
㋐軽い断定・主張の意を表す。「これは失敗だな」
Grandma tells Mai to sit at the table, "It was probably Mr Genji…"
つく
③ ある場所に身を置く。 「席に-・く」 「食卓に-・く」

https://okwave.jp/qa/q1288453.html
Because she wasn't sure if she was dreaming or not, if they exchanged words here, then no matter if words like "goodbye", "cheer up", or "take care" flitted between them, it surely would have doubled the state of her loneliness.
の+と
の=名詞化
と=動作・状態などの結果を表す。

どうしても=《連語》
1. どんなやりかたをしても。「―完成は来年になる」
However, that primitive, violent power is the same, the pain from the loneliness feels like having her heart being tightly squeezed, or like how far an elevator is going to fall.
Somehow, until only just recently, the feeling she had of being unable to move in the oppressive unescapable like human relations of that narrow classroom is like a lie.
煮詰る
③ 時間が経過するばかりで、もうこれ以上新たな展開が望めない状態になる。 「 - ・った演奏」
Fear of death is worse than death itself.
You are more beautiful than roses.
Jessie can run faster than any other students in class.
I think Chinese is more difficult than Japanese.
Luffy eats well and sleeps well, he is full of energy.
But, there are people who have more of those powers than others.
もしこの文にもう一つ「、」を入れるとするなら
「でも、人より多く、そういう力のある人はいますね。」
誰の何が人より多いのでしょうか?
That the generalised so called "tenacity" component of the word "guts" was completely lacking within herself, was something that Mai had always privately recognised.
"In this world there are demons swarming. Your consciousness becomes faint by meditating etc, furthermore they are always watching to take over weak willed people."
目を光らせる
不正が行われていないか、または欠陥が生じていないか、といった事柄に注意して見張ること。監視。
If even though you yourself did not try to see, yet you see something or hear something then it's an extremely dangerous, and an unpleasant thing, and unacceptable for a first class witch.
ある‐まじき【有るまじき】の意味
[連語]《動詞「あり」の連体形+打消し推量の助動詞「
まじ」の連体形。連体詞的に用いる》あってはならない。不都合である。とんでもない。「指導者に有るまじき振る舞い」
"But, wasn't that voice something that Mai wished to hear from her heart? If you cherish that seemingly mysterious experience each following experience becomes something that will influence you. But it is not something for you to be unnecessarily scared of. Because it means you are reacting to it. By simply raising your head high."
いっ‐けん【一見】の意味
3 (副詞的に用いて)ちょっと見たところ。「一見まじめそうな人」
ふり まわ・す -まはす [4][3] 【振(り)回す】
③ 人を思うままに動かす。 「子供に-・される」 「にせ情報に-・される」
"Well then, to a witch is it like practicing dying from while you are living?" "It is. In order to live life fully, it means something like to practice dying."
うち【内】=
一定の時間・数・量の範囲内。以内。あいだ。
わけ=
断定を幾分やわらげ、そういう事になるはずだという気持を添える言い方。

This site uses the EDICT and KANJIDIC dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.