
19 Mar, 2014
Number of Posts
4
From my reading, the words chopsticks, bridge, and edge are pronounced "hashi". So I thought I would write a fun sentence with it, but I want to be sure it's gramatically correct. The sentence goes as such:
I ate with chopsticks on the edge of a bridge. 私は橋の端に箸で食べました。Watashi wa hashi no hashi ni hashi de tabemashita.
I appreciate any confirmation on this.
Also, I'd love any ideas on more words to add to make this sentence trickier to say.
Respectfully,
MGZ
Clear sight means nothing without a clear mind.

15 Mar, 2014
Location
Florida
Number of Posts
79
Since eating is an action, you must use "de" instead of "ni" after the location: 橋の端でお箸で食べて、走った。I added, I ran after "eat", which is pronounced hashitta, to give you another hashi-sounding word.
Above all things, love.

4 Apr, 2014
Location
Philippines
Number of Posts
73
Speaking of the three hashi here, Japanese has no stress, but they do have pitch, the hashi (bridge) have a higher pitch on the last syllable, while the hashi (chopsticks) have it on the first.......I have no idea where the pitch lies in hashi (edge).
This is just another fun side of the three similar words but through context, the meaning(s) can be cleared. ^^

19 Mar, 2014
Number of Posts
4
@lovegarden Thank you for the correction and contribution :) It's a bit more of a tongue twister now and a proper one at that!
@oscar7777 I believe I did read about this too. They're called "moras" if I'm not mistaken. This and its ambiguity are some reasons I love Japanese :)
Clear sight means nothing without a clear mind.
Only registered users may post in the forum. You can register your free 楽しい Japanese account here.