1 May, 2015
Location
France
Number of Posts
5
31 Oct, 2014
Location
Netherlands
Number of Posts
57
Need some more context. I think ゲタ is an onomatopoeia as it s written in katakana.
ておけ -form implicates an action with intention to complete the goal. ておけ is the imperative of ておく.
http://japanese.stackexchange.com/questions/4839/how-many-verb-endings-to-express-do-this-please
d(^_^)b
1 May, 2015
Location
France
Number of Posts
5
31 Oct, 2014
Location
Netherlands
Number of Posts
57
Yeah, "laughing out loud" seems weird there.
After reading your comment I think ゲタ actually represents a subject, but the writer didn't feel like writing the kanji, or maybe felt it was not appropriate. E.g. something Japanese-origin is often written in katakana http://japanese.stackexchange.com/questions/1930/why-are-katakana-preferred-over-hiragana-or-kanji-sometimes
Correct me if I'm wrong, but i think one of the characters is wearing wooden slippers (下駄). It's hard to run on those shoes, so a translation could be "Just leave your geta!"
d(^_^)b
1 May, 2015
Location
France
Number of Posts
5
24 Aug, 2014
Location
Stouffville,Canada/Sapporo, Japan
Number of Posts
19
1 May, 2015
Location
France
Number of Posts
5
Only registered users may post in the forum. You can register your free 楽しい Japanese account here.
