5 Apr, 2014
Number of Posts
4
i was confused and don't know what is the meaning of zehi on this words => 執着の是非
i translated it as : the right and wrong of obsession
is that correct?
5 Apr, 2014
Number of Posts
4
4 Apr, 2014
Location
Philippines
Number of Posts
73
chikazu wrote
273 views and no one kind enough to answer my question... i'm impressed with this forum, really
please give this forum a chance, as this forum is yet to bloom, it is new. ........anyway, it can be translated as "advantages and disadvantages of being attached." ----- hope this helps. ^^
15 Mar, 2014
Location
Florida
Number of Posts
79
Yes, it can be translated as 'pros and cons (of)'
Above all things, love. ![]()
4 Apr, 2014
Location
malaysia
Number of Posts
4
執着 is a value can be explain as dedication or stubborn in english. 執着の是非 this phrase basically means the stand of people think this value as good or bad. If you view it from bad side then its called stubborn. Hope this answer your doubt.
>_^ピース
Only registered users may post in the forum. You can register your free 楽しい Japanese account here.
