In this video we’re going to analyse Noctis’s quote from Final Fantasy XV.
常に means “always”. You can also say いつも instead but 常に sounds a bit more formal. In many cases, 常に and いつも are interchangeable, but there are times when you can only use いつも. It is when talking about a habit that takes place on a regular basis in a certain condition.
胸を張って means “proudly” or “confidently”. 胸を張る is a verb literally meaning “to push your chest out” which makes you look confident and this te-form of the verb means “in a certain state”.
生きろ is the imperative form of 生きる meaning “to live”. This form is used to give an order or command to people in a lower status or equal in male speech.
When you want to emphasise that something is continuously occurring without a pause, interruption or change, use 常に rather than いつも.
When it’s an intentional action, “verb te-form” and “verb ta-form + まま” are interchangeable. But when it happens unintentionally, only “verb ta-form + まま” can be used.
✖︎ 化粧して寝ちゃった – I put on makeup and went to bed.
✔︎ 化粧したまま寝ちゃった – I (accidentally) slept with my makeup on.
If you have a question or would like to make a comment on this video, please do so below. Your comment will appear in the forum for other users of the site to view and discuss.
Only registered users may post comments. You can register your free 楽しい Japanese account here.