In this video we’re going to analyse Porco’s quote from Porco Rosso (Kurenai no Buta).
This is the basic sentence structure, “A wa B da” which means “A is B”.
A: 飛ばねえ豚 (the topic of the sentence)
飛ばねえ means “doesn’t fly”. It is a broken version of 飛ばない, usually used in very informal, male speech.
豚 means “a pig”.
飛ばねえ is a verb, modifying the noun 豚, so it means “a pig that doesn’t fly”. In Japanese, when you modify a noun with a clause, the word order is just like when you modify a noun with an adjective or a noun such as おいしい食べ物 meaning “delicious food” and 日本の食べ物 meaning “Japanese food” so the modifier always comes before the noun that is modified. For example, 昨日買った食べ物 meaning “the food that I bought yesterday” 勉強している人 meaning “a person who is studying” 昨日読んだ本 meaning “a book that I read yesterday”.
B: ただの豚 (the predicate noun)
ただの means “ordinary” or “just”. So ただの豚 means “an ordinary pig”.
だ is only attached to a noun or na-adjective in casual speech.
If you have a question or would like to make a comment on this video, please do so below. Your comment will appear in the forum for other users of the site to view and discuss.
Only registered users may post comments. You can register your free 楽しい Japanese account here.